Holyrood, made browsable

Hansard

Every contribution to the Official Report — chamber and committee — searchable in one place. Pulled from data.parliament.scot, indexed for full-text search, linked through to every MSP.

129
Current MSPs
415
MSPs ever elected
13
Parties on record
2,354,908
Hansard contributions
1999–2026
Coverage span
Official Report

Search Hansard contributions

Showing 17 of 2,354,908 contributions. Latest 30 days: 0. Coverage: 12 May 1999 — 25 Mar 2026.
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Chamber
06 Mar 2003
Gaelic Language (Scotland) Bill: Stage 1
Anns na ceithir bliadhnaichean a chaidh seachad, tha sinn air adhartas fhaicinn ann an iomadach roinn co-cheangailte ris a' Ghàidhlig. Chaidh rudan a dhèanamh chan ann a-mhàin leis an Riaghaltas agus a' Phàrlamaid seo, ach tha ar caraidean ann an Westminster a' dèanamh an t-ua...
The Deputy Minister for Highlands and Islands and Gaelic (Mr Alasdair Morrison): Lab Chamber
02 Mar 2000
Gaelic
Ceann Comhairle, 's ann le uaill, iomagain agus beagan de dh'irisleachd a tha mi a' fosgladh a' chòmhraidh seo an-diugh. 'S e seo latha cho sònraichte 's a bha riamh ann an eachdraidh na Gàidhlig, agus sinn ga bruidhinn gu foirmeil ann am Pàrlamaid na h-Alba son a' chiad uair ...
Mr Morrison: Lab Chamber
02 Mar 2000
Gaelic
Thàinig fiosrachadh gu bheil Riaghaltas Bhreatainn air an ainm a chur ri Charter Eòrpach airson na Mion Chànain. Tha mi a' tuigsinn bho Mhaighistir MacUilleam gun deach sin ainmeachadh an-diugh ann an dà thaigh na Pàrlamaid ann an Lunnain agus ‘s e naidheachd dha-rìribh a tha ...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Committee
24 Apr 2006
Crofting Reform etc Bill: Stage 1
Tha sinn an seo airson fiosrachadh a thional agus a thogail mu dheidhinn Bile Ath-leasachaidh na Croitearachd etc. Tha mi toilichte a ràdh gur e seo an dàrna coinneamh againn air a' bhile. Choinnich sinn an t-seachdain a chaidh ann an Dùn Èideann, far an cuala sinn fianais bho...
Mr Morrison: Lab Chamber
07 Sep 2000
Scots and Gaelic
Uill. An uair a bhios mise a' bruidhinn an Inbhir Nathairn agus ‘san Eilean Sgitheanach, bi mi a' deanamh gu math soilleir dè dìreach a tha sinn a' deanamh. Sin agad ag obair a dh'ionnsaidh ar h- amas agus sin agad an rud a gheall sinn a' dheanamh agus sin agad gu dearbh as th...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Chamber
21 Apr 2005
Gaelic Language (Scotland) Bill
Tha mi toilichte dha-rìridh a bhith a' gabhail pàirt anns an deasbad crìochnachaidh seo. Bidh deagh chuimhne aig a' mhinistear—duine a tha air a bhith an sàs ann am poileataigs na Gaidhealtachd cha mhòr 25 bliadhna—air an adhartas a tha sinn air fhaicinn thairis air na bliadhn...
Mr Morrison: Lab Chamber
06 Jul 2000
University of the Highlands and Islands
Tha mi toilichte gu bheil sinn air cothrom fhaighinn suidheachadh Oilthigh na Gàidhealtachd agus nan Eilean a dheasbad air an latha mu dheireadh den chiad bliadhna do Phàrlamaid ùr na h-Alba. Nach eil e iomachaidh gun iad na faclan mu dheireadh a chluinnear anns an t-seòmar se...
Mr Morrison: Lab Chamber
07 Sep 2000
Scots and Gaelic
Chuir e beagan iognadh orm a' Chinn Chomhairle nach do chleachd Iain Fearchar Rothach, nach do chleachd e a' Ghàidhlig, agus chan'eil mi a' tuigsinn fo thalamh carson a bha e a' cleachdadh, cleachdadh, cleachdadh na Beurla. Chaidh moran phuingean a' thogail agus bu toil leam c...
Mr Morrison: Lab Chamber
07 Sep 2000
Scots and Gaelic
Tha mi a' cuir mo làn-thaic ris a bharail a tha sin agus tha a' smaoineachadh gu bheil mi feuchainn ri shoilleireachadh. Cha bhi cànan sam bith air a chumail a mach neo air fhàgail as anns a ghnothaich a tha seo.Gu fìrinneach, tha Riaghaltas na h-Alba mar tha air tuilleadh ‘s ...
Mr Morrison: Lab Chamber
08 Sep 2004
Scottish Executive's Programme
Bheir mi freagairt ghoirid, agus is e sin gu bheil am bile a' dol a dhèanamh feum ach, mar a tha fios aig a h-uile ball, tha a h-uile bile a tha a' tighinn fa choinneamh na Pàrlamaid ag atharrachadh gu mòr bhon latha a thèid fhoillseachadh gus an latha mu dheireadh a thèid e t...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Chamber
02 Feb 2005
Gaelic Language (Scotland) Bill: Stage 1
Tapadh leibh, Oifigeir-riaghlaidh. Tha sinn air iomadach ceum a ghabhail às leth na Gàidhlig bho chaidh a' Phàrlamaid seo a stèidheachadh o chionn còrr agus còig bliadhna gu leth air ais. Bhon chiad latha a dh'fhosgail a dorsan mìle shuas an rathaid, tha a' Ghàidhlig air inbhe...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Chamber
08 Sep 2004
Scottish Executive's Programme
Oifigeir Riaghlaidh, tha mi uabhasach toilichte a bhith a' gabhail pàirt san deasbad seo, agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e iomchaidh gum bi mi a' labhairt mo chiad bhriathran san togalach seo nam chiad chànan. Anns an togalach ùr dhealasach seo an-dè, mhìnich am Prìomh ...
Mr Morrison: Lab Chamber
08 Sep 2004
Scottish Executive's Programme
Cha tuigeadh Mgr Aitken ciall ann an cànan sam bith gun luaidh air Gàidhlig no ann am Beurla.Mar a thuirt mi, bidh iomadach cuimhne againn air an t-seann dhachaigh aig mullach na sràide, ach dhòmhsa, mar Ghaidheal, is e Achd Ath-leasachadh an Fhearainn a bhios na phrìomh chuim...
Mr Morrison: Lab Chamber
02 Feb 2005
Gaelic Language (Scotland) Bill: Stage 1
Tha mi taingeil airson dà adhbhar gun tàinig Pauline NicNèill air a casan: thug e cothrom dhomh uisge fuar òl agus tha mi a' cur ris a' bheachd a nochd i. Tha fios agam gun robh i mar bhall ionadail an lùib nan còmhraidhean sin, a' toirt taic do Steve Purcell, do Theàrlach Gòr...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab Committee
09 Nov 2004
Promoting Scotland Worldwide Inquiry
Faodaidh mi tòiseachadh le bhith a' toirt freagairt air feadhainn dhe na ceistean a chuir Philip MacÙisdean o chionn mionaid mu dheidhinn nan ceanglaichean eadar Èirinn agus Alba. O chionn seachd bliadhna, chaidh ceanglaichean a chur air dòigh tro iomairt Chaluim Chille aig a ...
Mr Morrison: Lab Chamber
02 Mar 2000
Gaelic
Tapa leibhsa, Ceann Comhairle. Chan eil fhios agam dè bhios agam ri dhèanamh airson mo charaid Sam Mac Ille Bhreatanaich agus an trom ghaol a tha eadar e fhèin agus Mìcheal Russel air tighinn am bàrr an-diugh ach, co-dhiù, bheir mi taic do Mhaighistir Mac Ille Bhreatanaich a-m...
The Deputy Minister for Highlands and Islands and Gaelic (Mr Alasdair Morrison): Lab Chamber
07 Sep 2000
Scots and Gaelic
Tapadh leibhse a' Chinn-Chomhairle, agus tha mi toilichte cha rìribh gu bheil mi a' faighinn a' chothrom airson an treas turas mo chànan fhein a' chleachdadh a's a' Phàrlamaid a tha seo. Mar a tha cuimhne againn, bha deasbad againn agus ann an Gàidhlig agus mu dheidhinn na Gài...
← Back to list
Chamber

Plenary, 06 Mar 2003

06 Mar 2003 · S1 · Plenary
Item of business
Gaelic Language (Scotland) Bill: Stage 1
Anns na ceithir bliadhnaichean a chaidh seachad, tha sinn air adhartas fhaicinn ann an iomadach roinn co-cheangailte ris a' Ghàidhlig. Chaidh rudan a dhèanamh chan ann a-mhàin leis an Riaghaltas agus a' Phàrlamaid seo, ach tha ar caraidean ann an Westminster a' dèanamh an t-uabhas obrach cuideachd. Tha ball Pàrlamaid Calum Dòmhnallach a' strì agus a' coiteachadh mar a tha Bile Conaltraidh a' dol tro Phàrlamaid Bhreatainn. Tha ministearan eile mar Brian MacUilleim, Eilidh Liddell agus Anna NicGuaire a' cumail taic ann an diofar dhòighean cuideachd.

An-diugh, tha sinn a' beachdachadh air bile buill airson na Gàidhlig. Mìneachaidh mi mo bharail air a' bhile an ainm Mhìcheil Ruiseal an ceartuair, ach bu toigh leam an toiseach sùil aithghearr a thoirt air ais air na ceithir bliadhna a dh'fhalbh agus gu sònraichte a choimhead air an sgìre Pàrlamaid agam fhèin, na h-Eileanan Siar. Tha mise toilichte le tòrr dhen adhartas a chaidh a dhèanamh, mar eisimpleir, ann a bhith a' trèanadh luchd-teagaisg. Tha fios againn gu bheil beàrn mhòr againn ri lìonadh ma tha sinn airson an t-iarrtas nàiseanta airson luchd-teagaisg a shàsachadh, ach tha sin a-nis ga dhèanamh. Tha Colaiste a' Chaisteil ann an Leòdhas, ann an co-bhoinn le Oilthigh Shrath Chluaidh, air a bhith ag oideachadh luchd-teagaisg. Ann an ùine ghoirid, tha Colaiste a' Chaisteil air barrachd adhartais a dhèanamh airson na Gàidhlig na ionad foghlaim eile ann an Alba.

Tha Comhairle nan Eilean Siar, mar a dhùilicheadh, air leth taiceil cuideachd. Tha barrachd is cairteal de chloinn nan Eilean Siar a' dol tro foghlam Gàidhlig. Is sin adhartas math ach feumar barrachd a dhèanamh agus an àireamh a leudachdadh bliadhna an dèidh bliadhna. Anns na h-Eileanan Siar, tha suidheachadh nan ealan, craoladh agus roinntean eile nas treasa na bha iad o chionn ceithir bliadhna. Chan eil mi idir ag ràdh nach eil feum air barrachd a dhèanamh airson a' chùis a dhèanamh nas cinntiche. Feumaidh sinn cumail a' strì aig a h-uile ìre. Mar a dh'ainmich buill eile na bu tràithe, tha sinn fortanach gu bheil an deasbad air gluasad anns na ceithir bliadhnaichean a dh'fhalbh. Tha an deasbad ann an Alba a-nis cus nas fallaine. Chan eil an deasbad chun na h-aon ìre far a bheil sinn a' faighneachd am bu chòir dhuinn taic a thoirt dhan Ghàidhlig ach ciamar as urrainn dhuinn dèanamh cinnteach gu bheil an taic agus an t-airgead gan cur dha na h-àiteachan ceart.

O chionn ceithir bliadhna, thuirt am pàrtaidh Labarach gun obraicheadh sinn a dh'ionnsaigh inbhe thèarainte airson na Gàidhlig. Bha am poileasaidh sin ceart aig an àm sin. Bha againn ri amas air rudeigin bunaiteach a chur air dòigh an toiseach, agus tha sinn a-nis air mòran de na rudan bunaiteach sin a dhèanamh.

A thaobh a' bhile aig Mìcheal Ruiseal, tha mi ag aontachadh ris nuair a thuirt e gu bheil uireasbhaidhean mòra ann. Feumar faighneachd cuideachd carson a thug e cho fada do Mhaighstir Ruiseal am bile seo a chur fa chomhair na Pàrlamaid. Nach eil e idir a' tuigsinn mar a tha am Pàrlamaid seo ag obrachadh?

An dèidh sin a ràdh, tha mi a' dol a thoirt taic do phrionnsabalan a' bhile, ach aig an aon àm mìneachaidh mi na h-uireasbhaidhean a tha anns a' bhile. Na bu tràithe an-diugh, thug mi sùil air na thuirt mi anns an deasbad san t-seòmar seo o chionn trì bliadhna. An latha sin, thuirt mi:

"Tha Gàidhlig na neamhnaid luachmhor ann an cridhe 's ann an anam na h-Alba. Chan eil i air a cuingealachadh le crìochan teann. Chan eil i air a crodhadh ann an cùiltean cumhang. Tha Gàidhlig nàiseanta, Eòrpach, agus eadar-nàiseanta. Tha i bunaiteach do dh'Alba. Chan eil i idir air an oir no air chul-fraoin."

Nam bheachd-sa, tha sin a' soilleireachadh na laigse a tha sa bhile aig Maighstir Ruiseal. Tha Mìcheal Ruiseal a' feuchainn ris an cànan a chròdhadh ann an cùl leatha fhèin aig àm nuair a tha sinn uile a' strì airson a leudachadh agus a h-àite ceart a thoirt dhith san dùthaich againn. Mar a thuirt mi,

"Feumar a dèanamh gnàthach agus a còraichean a dhèanamh tèarainte. Tha iomadh rud prìseil ann an dualchas na h-Alba, ach, nam bharail-sa, chan eil nì a tha cho aosda, cho domhainn agus cho prìseil ri dìleab na Gàidhlig."—[Official Report, 2 March 2000; Vol 5, c 382-3.]

Tha an deasbad seo air leth feumail, dìreach mar a bha a' chiad deasbad a bha againn anns a' Phàrlamaid o chionn trì bliadhna—a' chiad deasbad Gàidhlig ann am Pàrlamaid ann an Alba ann an 700 bliadhna. Tha mi an dòchas gu bheil mi air beagan mìneachaidh a dhèanamh air suidheachadh agus seasamh a' phàrtaidh agam. Tha mi air fheuchainn a mhìneachadh dè bha sinn a' sùileachadh o chionn ceithir bliadhna. Tha mi an dòchas cuideachd gun dèan sinne cinnteach gu bheil sinn a' gluasad ceum air cheum a dh'ionnsaigh inbhe thèarainte. Tha mi làn chinnteach, an dèidh an ath thaghadh, gun gabh am pàrtaidh Labarach na ceumannan ceart a thaobh lagh a stèidheachadh.

In the same item of business

The Deputy Presiding Officer (Mr George Reid): SNP
A-nis, tha sinn a' gluasad gu deasbad na Gàidhlig.
Following is the simultaneous interpretation: SNP
We now move to the debate on Gaelic.
The member continued in English. SNP
The next item of business is a debate on motion S1M-3618, in the name of Michael Russell, on the general principles of the Gaelic Language (Scotland) Bill. I...
The member continued in Gaelic. SNP
Tha mi a' gairm Mhìcheil Ruiseal gus an deasbad fhosgladh.
Following is the simultaneous interpretation: SNP
I call Michael Russell to open the debate.
Michael Russell (South of Scotland) (SNP): SNP
Tha an deasbad seo an-diugh a' comharrachadh na darna oidhirp reachdail gus Beurla agus Gàidhlig a chur air stèidh cho-ionann ann an sùilean lagha na h-Alba....
Following is the simultaneous interpretation: SNP
Today's debate marks the second attempt to put the English and Gaelic languages on an equal footing in the eyes of the law of Scotland. The late Donald Stewa...
The member continued in English. SNP
There are more than 6,000 languages in the world and perhaps as many as 90 per cent of those languages are at risk. Somewhere in the world a language dies ev...
Pauline McNeill (Glasgow Kelvin) (Lab): Lab
I acknowledge the member's commitment—which he has shown from the beginning of this Parliament—to the protection of the Gaelic language.I represent a constit...
Michael Russell: SNP
I think that it will assist them. I accept the point that Pauline McNeill makes and I will say something specifically about Glasgow later in my speech.The Ex...
The member continued in Gaelic. SNP
Agus, anns a' Ghàidhlig,Gu bheil a' Phàrlamaid a' toirt taic do phrionnsabalan coitcheann Bile Cànan na Gàidhlig (Alba).
The Minister for Tourism, Culture and Sport (Mike Watson): Lab
I want to thank the Education, Culture and Sport Committee for the time that it has set aside to consider in depth the issues that have been raised by Michae...
Michael Russell: SNP
I am happy to provide the letter for the Parliament's consideration. I should point out that it does not say what Mike Watson suggested. Rather, it makes thr...
Mike Watson: Lab
Surely that was one of the longest interventions in this session of the Parliament.
Michael Russell: SNP
I was correcting an error.
Mike Watson: Lab
I have the member's letter here, but I do not propose to quote from it.It is incumbent on any member who is introducing a bill to provide information on the ...
Mr Duncan Hamilton (Highlands and Islands) (SNP): SNP
Has Bòrd Gàidhlig na h-Alba now met and has it reached a view on whether it is in favour of the bill?
Mike Watson: Lab
As is well and publicly recorded, Bòrd Gàidhlig na h-Alba considered the bill and is generally supportive of it, but believes that the bill should be amended...
Irene McGugan (North-East Scotland) (SNP): SNP
It is with pleasure that I speak in support of Michael Russell's Gaelic Language (Scotland) Bill.The Gaelic language is in an extremely precarious position. ...
The Deputy Presiding Officer: SNP
Order. I say gently that we do not allow applause from the public gallery, because we might also have abuse or be shouted at from there, as happened the othe...
Murdo Fraser (Mid Scotland and Fife) (Con): Con
I welcome the bill and congratulate Michael Russell on introducing it. I am aware of the hard work that he put into it over a long time. I hope that he will ...
John Farquhar Munro (Ross, Skye and Inverness West) (LD): LD
Tha mi a' cur fàilte air a h-uile duine dhan deasbad shònraichte seo mu dheidhinn Gàidhlig. Cha leig mi leis innse do dhuine sam bith an seo, gu bheil àite g...
Following is the simultaneous interpretation: LD
I welcome everybody to this special debate on Gaelic. I do not have to tell anyone here that Gaelic has a special place in the heart and soul of a proud nati...
Mr Alasdair Morrison (Western Isles) (Lab): Lab
Anns na ceithir bliadhnaichean a chaidh seachad, tha sinn air adhartas fhaicinn ann an iomadach roinn co-cheangailte ris a' Ghàidhlig. Chaidh rudan a dhèanam...
Following is the simultaneous interpretation: Lab
In the past four years, we have taken a number of important steps in many relevant areas to advance the cause of the Gaelic language. We should be mindful no...
Dr Winnie Ewing (Highlands and Islands) (SNP): SNP
Tha mi uabhasach toilichte a bhith ann am Pàrlamaid na h-Alba a-rithist, agus tha mi uabhasach toilichte cuideachd gu bheil deasbad againn an-diugh. Tha mi d...
Following is the simultaneous interpretation: SNP
I am happy to be in the Scottish Parliament again and I am pleased that we are having the debate. I am sorry that I am not fluent in Gaelic yet, but I promis...
The member continued in English. SNP
We were told by our grandparents that Gaelic would hold us back but, as I have just said, that is nonsense. It is proven to everyone's satisfaction that if s...
George Lyon (Argyll and Bute) (LD): LD
I congratulate Mike Russell on bringing the bill before the Parliament and giving us the opportunity to debate the ways in which we might reverse the alarmin...
Maureen Macmillan (Highlands and Islands) (Lab): Lab
I support the principles of the Gaelic Language (Scotland) Bill, which Mike Russell promoted and which is being debated. I know that he has put much effort i...