Holyrood, made browsable

Hansard

Every contribution to the Official Report — chamber and committee — searchable in one place. Pulled from data.parliament.scot, indexed for full-text search, linked through to every MSP.

129
Current MSPs
415
MSPs ever elected
13
Parties on record
2,355,091
Hansard contributions
1999–2026
Coverage span
Official Report

Search Hansard contributions

Clear
Showing 0 of 2,355,091 contributions in session S6, 16 Apr 2026 – 16 May 2026. Latest 30 days: 148. Coverage: 12 May 1999 — 14 May 2026.

No contributions match those filters.

← Back to list
Chamber

Plenary, 29 Jan 2009

29 Jan 2009 · S3 · Plenary
Item of business
Gaelic Language Plan
Gibson, Rob SNP Highlands and Islands Watch on SPTV
As a Highlands and Islands representative, I realise Gaelic's potential to underpin the recovery of the north, the west and the islands, and realise that we cannot ensure that that heartland has the sustainable future that we want it to have simply by creating businesses. Communities must be created and people in those communities and in the cities must be given opportunities to speak the language that they choose to speak.

Last Monday night, I was at a Celtic Connections concert that celebrated the great Melbost bard, Murdo Macfarlane. The audience was very much made up of Gaels who now live in the central belt. Listening to so many people singing the songs' choruses was fantastic. When we realise that singing is at the heart of Gaelic culture, we realise that that culture is much more special than the experience of certain parts of our country where people are quite tongue tied. That evening made me realise that different parts of Scotland bring different values to our culture, but that that singing culture—the concert got a four-star review—is special. I experienced the joy and pleasure that people get from singing in their own language. People have to experience that for themselves. During the year of homecoming, members should ensure that they at least go to a Gaelic festival or meet up with friends who go to such festivals. I am sorry to preach to people from Gaelic families or those who already do such things, but we should tell the rest of the world about how great such things are.

The Gaelic language plan inevitably falls into the different categories that have been explained. Finding out how we can improve things institutionally will take a wee while, but it is obvious that many people who are not Gaels themselves have moved to the Gàidhealtachd—the Gaelic-speaking areas—and they want their children to participate. They have seen the enthusiasm of Gaelic-medium education teachers and require the back-up services that help parents to learn Gaelic so that they can keep up with their children. If we want to create a whole community, parents who do not speak Gaelic but give their children the chance to learn it must also receive support. We must think about the current education services.

I am interested in the work that has been done on the Gaelic plan for Highland Council. There is an aim to create local Gaelic development plans, which community councils or other interested bodies could take up. Getting people talking about such things at a local level is great. I bear the scars of the consultation process on the national planning framework and know about the criticisms that have been made of that. Gaelic can set a very good example in that context. Support for the language can be built from the bottom up by encouraging people in many parts of the country to see its relevance to their community. I give an example from the area that I represent. In Caithness, which is in the north part of the Highlands—some people would say that it is beyond the Highlands—there is a degree of a jagged edge, but the word "Caithness" is half Norse and half Gaelic. Therefore, some parts of Caithness will be interested in Gaelic. Indeed, there will be a Mod there in 2010, which will mean that there will be heightened interest in Gaelic there. We must try to encourage debate on supporting Gaelic at local level.

I, too, greatly welcome BBC Alba. Some constituents who I met on the north coast and in other places over the Christmas period said, "At last. I've got an environment in my home in which I can have Gaelic all day and evening." Such a service had not been available before. Thanks to the prevalence of television, they thought that they would start to notice a difference in how people live, as there is now parity of esteem that allows people to live their lives more through Gaelic than they were able to do before. That makes the investment in BBC Alba so important. We are talking about a small amount of money, but I hope that we can build on the service in the future.

It is obvious that the Gaelic language plan includes particular structural arrangements. In the Government's support policies for raising awareness and helping people to participate, it is clear that signage of all sorts, including road signs and logos, is important. At the moment, the cash-strapped nature of things makes it difficult for such improvements to be made to the trunk road network, let alone for its maintenance to be done. We have to find ways of telling people that the money to pay for such road signage comes from a different pot from that which pays for holes in the road to be filled in. That needs to be done carefully if we are to avoid people making the nasty, jagged comparisons that they tend to make in such cases. I hope that we can do that.

I turn to press coverage of Gaelic. Last week, I was saddened to read in a Scottish newspaper a letter from a gentleman in Ayr who wrote, in Scots, that far too much money goes to Gaelic and none to Scots. Let us make it clear: it is not a case of having the one or the other. Scots speakers need a different prescription from that which Gaelic speakers need. Unlike Gaelic, Scots was not legislated against. The Education Act 1872 outlawed Gaelic from our lives. It is true to say that Scots was treated as slang. That said, the prescription for the two languages is different, but they are not mutually exclusive. I beg the chamber to ensure that that is the message that we send out in the year of homecoming to those who are celebrating Robert Burns. For example, we should recognise the fact that Lewis Macdonald's father translated Burns into Gaelic. There is no dichotomy between the interest of Scots and that of Gaelic. Let us celebrate both cultures to the full.

I welcome this consensual debate. I support not only the motion, but the Labour amendment.

In the same item of business

The Presiding Officer (Alex Fergusson): NPA
The next item of business is a debate on motion S3M-3324, in the name of Linda Fabiani, on the Gaelic language plan. Interruption. Could I have order please?...
The Minister for Europe, External Affairs and Culture (Linda Fabiani): SNP
Feasgar math. Is e latha cudromach a tha ann airson Riaghaltas na h-Alba agus cùisean Gàidhlig. Tha sinn air a bhith ag obair gu dìcheallach airson taic a th...
Following is the simultaneous interpretation: SNP
Good afternoon. This is a very important day for the Scottish Government and for Gaelic matters. We have been working hard to support Gaelic in many ways: in...
The member continued in English. SNP
I am pleased to announce today that the Scottish Government has published its consultation paper for our draft Gaelic language plan. I am very pleased with i...
Pauline McNeill (Glasgow Kelvin) (Lab): Lab
I congratulate the minister on her Gaelic introduction. I will save my effort for my summing up, to give me a chance to practise. It sounds like the minister...
Ted Brocklebank (Mid Scotland and Fife) (Con): Con
Feasgar math agus mòran taing. Tha mi glè thoilichte a bhith a' bruidhinn air Gàidhlig.
Following is the simultaneous interpretation: Con
Good afternoon and thank you. I am very happy to be here talking about Gaelic.
The member continued in English. Con
I will limit my Gaelic introduction to those few words—a hurtful friend from Berneray asked me whether I was trying to speak Japanese in Alasdair Allan's rec...
John Farquhar Munro (Ross, Skye and Inverness West) (LD): LD
Tha mi toilichte agus pròiseil gu bheil deasbad againn an-diugh ann an Gàidhlig. Tha mi pròiseil dha-rìribh gun do thòisich am ministear a' chiad phàirt dhen...
Following is the simultaneous interpretation: LD
I am very happy to be taking part in this debate on Gaelic, and I am very proud of the minister, who gave the first part of her speech in Gaelic. That is a b...
Alasdair Allan (Western Isles) (SNP): SNP
Tha mi a' toirt fàilte chridheil gu òraid a' mhinisteir, gu plana Gàidhlig an Riaghaltais agus dhan chonaltradh a tha a' fosgladh an-diugh. Tha mi an dòchas ...
Following is the simultaneous interpretation: SNP
I give a warm welcome to the minister's speech on the Gaelic plan and the consultation that starts today. I hope that everyone will take part in the associat...
Johann Lamont (Glasgow Pollok) (Lab): Lab
I am happy to contribute to the debate. I have the honour of contributing a very small footnote to the history of this young Parliament—indeed, to the histor...
Elizabeth Smith (Mid Scotland and Fife) (Con): Con
Like all other members in this debate, I warmly welcome the motion and the amendment. It is essential that we recognise the importance of the Gaelic language...
Rob Gibson (Highlands and Islands) (SNP): SNP
As a Highlands and Islands representative, I realise Gaelic's potential to underpin the recovery of the north, the west and the islands, and realise that we ...
Ken Macintosh (Eastwood) (Lab): Lab
Following the rather fraught scenes of yesterday afternoon, with ministers scurrying back and forward with hastily scribbled notes, I am delighted to offer r...
Dave Thompson (Highlands and Islands) (SNP): SNP
Tha mi glè thoilichte a bhith an seo an-diugh, ach cha bhi mi a' bruidhinn anns a' Ghàidhlig. Tha mi duilich, ach chan eil mi deiseil deasbad a dhèanamh anns...
Following is the simultaneous interpretation: SNP
I am very pleased to be here today, but I will not be speaking in Gaelic. I am sorry, but I am not ready to do a debate in Gaelic.
The member continued in English: SNP
Tomorrow night in Skye, I will attend a Burns supper that will be held in Gaelic. I will give members a wee preview:Tha biadh aig cuid 's gun aca càil,Tha cà...
Peter Peacock (Highlands and Islands) (Lab): Lab
I will begin where Rob Gibson began and reflect on my experience of interacting with the Gaelic community and coming to recognise just what a precious part o...
Rob Gibson: SNP
The experience in Wales shows that people have no problem dealing with bilingual signs. Perhaps we should unite to urge the minister to tell the people who a...
Peter Peacock: Lab
I concur absolutely. I was about to say that, when I was in Canada last summer, I did not see any greater road carnage as a result of bilingual signs. I have...
Willie Coffey (Kilmarnock and Loudoun) (SNP): SNP
I am so envious of my colleagues who can stand here and deliver a speech in Gaelic as either their first or second language. I ask for your sympathy, Presidi...
John Farquhar Munro: LD
Mòran taing. Thug mi a' chiad òraid agam seachad anns a' Ghàidhlig, ach tha mi a' dèanamh dheth gum bi mi a cheart cho math dìreach an dàrna òraid agam a tho...
Following is the simultaneous interpretation: LD
I made my opening speech in Gaelic, but I think that it would be better if I gave my closing speech in English. It worries me a little that I am here on my o...
The member continued in English. LD
I have decided that I should give my closing speech in English. I did not give a written translation of what I am about to say to the parliamentary team, so ...
The Deputy Presiding Officer (Alasdair Morgan): SNP
I am sorry to interrupt, but could you stop clicking your pen? I think that it is causing a problem for the sound engineer.
John Farquhar Munro: LD
Just a slight distraction, Presiding Officer. Thank you.The Gaelic plans that have been produced are welcome and represent a great stride forward from the si...
Jamie McGrigor (Highlands and Islands) (Con): Con
My great-great-grandfather was a Gaelic speaker, but I regret to say that he failed to pass it on. I am really sad that I do not speak Gaelic, but this immer...
The Deputy Presiding Officer: SNP
I suppose that it depends for how long.