Chamber
Plenary, 29 Jan 2009
29 Jan 2009 · S3 · Plenary
Item of business
Gaelic Language Plan
Tha mi a' toirt fàilte chridheil gu òraid a' mhinisteir, gu plana Gàidhlig an Riaghaltais agus dhan chonaltradh a tha a' fosgladh an-diugh. Tha mi an dòchas gum bi a h-uile duine ann aig a' chèilidh bhig air a' chuspair sin ann an seòmar comataidh 3 aig 6 uairean.
Anns a' chiad dol a-mach, agus ann an dòigh neònach, tha e a' toirt misneachd dhòmhsa gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh anns a' phlana cànain gu bheil suidheachadh na Gàidhlig air leth lag, mar a thuirt Iain Fearchar Rothach. Carson a bhithinn toillichte sin a chluinntinn? Uill, a chionn 's gu bheil e fìor agus a chionn 's gu bheil mi toillichte gu bheil am plana a' dèiligeadh ri cùisean mar a tha iad. Mar eisimpleir, chan eil àite sam bith anns an t-saoghal a tha nas Gàidhealaiche na na Hearradh. Tha beul-aithris prìseil aig an àite. Tha Gàidhlig làidir anns a' choimhearsnachd fhathast. Tha dealbh eadardhealaichte air fad ann, ge-tà, nuair a bheir sinn sùil air an t-suidheachadh am measg nan daoine òga. Ged a tha tòrr dhaoine ag obair gu math cruaidh airson na Gàidhlig anns an sgìre, seo na figearan: tha 117 sgoilearan anns na bun-sgoiltean anns na Hearradh. Tha mi a' creidsinn gu bheil 15 no 16 dhiubh a' dol dhan sgoil tro mheadhan na Ghàidhlig.
Tha mi toillichte gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh dè cho cugallach 's a tha cor a' chànain. Bhiodh eagal mòr orm nan robh am plana a' tòiseachadh le sgeul gun robh a h-uile rud gu math agus gu dòigheil ann an saoghal na Gàidhlig. Ciamar a bhios sinn a' tionndadh air ais tancair-ola na Gàidhlig bho na creagan? Tha mi a' creidsinn gu bheil an Riaghaltas a' dèanamh dà rud glè chudromach an-diugh airson na Gàidhlig. Airson aon rud, tha am plana cànain a' togail suas inbhe na Gàidhlig taobh a-staigh an Riaghaltais fhèin. Nas cudromaiche, ge-tà, tha e a' toirt taic dhan Ghàidhlig taobh a-muigh togalaichean na seirbheis catharra.
Tha e math a chluinntinn gum bi spèis agus inbhe nas àirde aig a' Ghàidhlig anns an Riaghaltas ann an dòigh ìomhaigheil agus barrachd air ìomhaigheil. Tha e cudromach gum bi an Riaghaltas ag ràdh gum bi e a' meudachadh àireamh de dh'fhoillseachaidhean a tha rim faotainn sa Ghàidhlig. Tha e soilleir gum bi a' Ghàidhlig aig chridhe "dearbh-aithne chorporra" an Riaghaltais agus anns a h-uile template eileagtronaigeach a tha an Riaghaltas a' cleachdadh. Bidh a' Ghàidhlig na phàirt àbhaisteach ann an obair an Riaghaltais, nuair a bhios ministearan a' toirt freagairt gu puist-dealain a tha a' tighinn a-steach anns a' chànan no ann am fiosan naidheachd. Carson a tha an stuth sin cudromach? Uill, na aonar, chan eil e cudromach, ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e riatanach. Am measg adhbharan eile, tha cuid de dhaoine òga a' cur an cùlaibh ris a' Ghàidhlig a chionn 's gu bheil iad a' creidsinn nach eil ùidh sam bith aig Alba mar dhùthaich anns a' Ghàidhlig. Mar a bha am ministear ag ràdh, tha BBC Alba ag atharrachadh nam beachdan sin agus tha an t-atharrachadh dhan mholadh ag aithneachadh sin cuideachd. Tha e cudromach gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh an aon rud anns an dòigh obrach a tha aige.
A' tionndadh dhan dàrna pàirt den phlana, tha an Riaghaltas a' toirt taic làidir dhan Ghàidhlig anns a' choimhearsnachd fhèin, le bhith: a' meudachadh air cleachdadh na Gàidhlig anns an dachaigh; a' meudachadh air na tha ri fhaotainn de dh'fhoghlam tro mheadhan na Gaidhlig; a' meudachadh cleachdadh a' chànain anns a' choimhearsnachd. Mar eisimpleir, tha an Riaghaltas a' cumail siostam thabartasan sònraichte gu foghlam Gàidhlig agus a' toirt airgead a-steach gus aonadan Gàidhlig agus sgoiltean Gàidhlig ùra a leasachadh. Tha barrachd airgid ann airson Bòrd na Gàidhlig airson nam prìomh phròiseactan aige, ma gheibh—thathar a' tuigsinn—buidseat an Riaghaltais taic anns a' Phàrlamaid mu dheireadh thall. Tha e inntinneach cuideachd gum bi an Riaghaltas a' cur stiùireadh a-mach don roinn phoblaich mun dleastanas a tha oirre fo Achd na Gàidhlig (Alba) 2005. Tha e na dheagh chomharradh gum bi a' Ghàidhlig air a "mhainstreamadh" ann am poileasaidh an Riaghaltais. Tha taic aig an Riaghaltas airson na Gàidhlig gun teagamh sam bith, agus bha e furasta fhaicinn aig deasbad nam ball a bha agam o chionn goirid gu bheil an aon sheòrsa taic am measg nam pàrtaidhean air fad.
Ann an dòigh, ge tà, tha an Riaghaltas direach a' tòiseachadh leis a' phàirt as inntinniche den deasbad seo, a thachras anns a' chonaltradh às dèidh an-diugh. Tha mi cinnteach gum bi an conaltradh a' togail nan ceistean cudromach. Ciamar a bhios sinn a' meudachadh an àireamh de sgoilearan a tha a' dol tro mheadhan na Gàidhlig? Dè seòrsa co-obrachadh a bu chòir a bhith ann eadar an Riaghaltas, Bòrd na Gàidhlig agus comhairlean? Dè na targaidean a tha againn airson àireamh nan Gàidheal aig cunntas-sluaigh ann an 2011 no 2021?
Tha mi an dòchas gum bi saoghal na Gàidhlig air fad a' gabhail pàirt anns a' chonaltradh—bidh mise co-dhiù. Tha mi toilichte fàilte a chur air a' phlana a tha romhainn an-diugh.
Anns a' chiad dol a-mach, agus ann an dòigh neònach, tha e a' toirt misneachd dhòmhsa gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh anns a' phlana cànain gu bheil suidheachadh na Gàidhlig air leth lag, mar a thuirt Iain Fearchar Rothach. Carson a bhithinn toillichte sin a chluinntinn? Uill, a chionn 's gu bheil e fìor agus a chionn 's gu bheil mi toillichte gu bheil am plana a' dèiligeadh ri cùisean mar a tha iad. Mar eisimpleir, chan eil àite sam bith anns an t-saoghal a tha nas Gàidhealaiche na na Hearradh. Tha beul-aithris prìseil aig an àite. Tha Gàidhlig làidir anns a' choimhearsnachd fhathast. Tha dealbh eadardhealaichte air fad ann, ge-tà, nuair a bheir sinn sùil air an t-suidheachadh am measg nan daoine òga. Ged a tha tòrr dhaoine ag obair gu math cruaidh airson na Gàidhlig anns an sgìre, seo na figearan: tha 117 sgoilearan anns na bun-sgoiltean anns na Hearradh. Tha mi a' creidsinn gu bheil 15 no 16 dhiubh a' dol dhan sgoil tro mheadhan na Ghàidhlig.
Tha mi toillichte gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh dè cho cugallach 's a tha cor a' chànain. Bhiodh eagal mòr orm nan robh am plana a' tòiseachadh le sgeul gun robh a h-uile rud gu math agus gu dòigheil ann an saoghal na Gàidhlig. Ciamar a bhios sinn a' tionndadh air ais tancair-ola na Gàidhlig bho na creagan? Tha mi a' creidsinn gu bheil an Riaghaltas a' dèanamh dà rud glè chudromach an-diugh airson na Gàidhlig. Airson aon rud, tha am plana cànain a' togail suas inbhe na Gàidhlig taobh a-staigh an Riaghaltais fhèin. Nas cudromaiche, ge-tà, tha e a' toirt taic dhan Ghàidhlig taobh a-muigh togalaichean na seirbheis catharra.
Tha e math a chluinntinn gum bi spèis agus inbhe nas àirde aig a' Ghàidhlig anns an Riaghaltas ann an dòigh ìomhaigheil agus barrachd air ìomhaigheil. Tha e cudromach gum bi an Riaghaltas ag ràdh gum bi e a' meudachadh àireamh de dh'fhoillseachaidhean a tha rim faotainn sa Ghàidhlig. Tha e soilleir gum bi a' Ghàidhlig aig chridhe "dearbh-aithne chorporra" an Riaghaltais agus anns a h-uile template eileagtronaigeach a tha an Riaghaltas a' cleachdadh. Bidh a' Ghàidhlig na phàirt àbhaisteach ann an obair an Riaghaltais, nuair a bhios ministearan a' toirt freagairt gu puist-dealain a tha a' tighinn a-steach anns a' chànan no ann am fiosan naidheachd. Carson a tha an stuth sin cudromach? Uill, na aonar, chan eil e cudromach, ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e riatanach. Am measg adhbharan eile, tha cuid de dhaoine òga a' cur an cùlaibh ris a' Ghàidhlig a chionn 's gu bheil iad a' creidsinn nach eil ùidh sam bith aig Alba mar dhùthaich anns a' Ghàidhlig. Mar a bha am ministear ag ràdh, tha BBC Alba ag atharrachadh nam beachdan sin agus tha an t-atharrachadh dhan mholadh ag aithneachadh sin cuideachd. Tha e cudromach gu bheil an Riaghaltas ag aithneachadh an aon rud anns an dòigh obrach a tha aige.
A' tionndadh dhan dàrna pàirt den phlana, tha an Riaghaltas a' toirt taic làidir dhan Ghàidhlig anns a' choimhearsnachd fhèin, le bhith: a' meudachadh air cleachdadh na Gàidhlig anns an dachaigh; a' meudachadh air na tha ri fhaotainn de dh'fhoghlam tro mheadhan na Gaidhlig; a' meudachadh cleachdadh a' chànain anns a' choimhearsnachd. Mar eisimpleir, tha an Riaghaltas a' cumail siostam thabartasan sònraichte gu foghlam Gàidhlig agus a' toirt airgead a-steach gus aonadan Gàidhlig agus sgoiltean Gàidhlig ùra a leasachadh. Tha barrachd airgid ann airson Bòrd na Gàidhlig airson nam prìomh phròiseactan aige, ma gheibh—thathar a' tuigsinn—buidseat an Riaghaltais taic anns a' Phàrlamaid mu dheireadh thall. Tha e inntinneach cuideachd gum bi an Riaghaltas a' cur stiùireadh a-mach don roinn phoblaich mun dleastanas a tha oirre fo Achd na Gàidhlig (Alba) 2005. Tha e na dheagh chomharradh gum bi a' Ghàidhlig air a "mhainstreamadh" ann am poileasaidh an Riaghaltais. Tha taic aig an Riaghaltas airson na Gàidhlig gun teagamh sam bith, agus bha e furasta fhaicinn aig deasbad nam ball a bha agam o chionn goirid gu bheil an aon sheòrsa taic am measg nam pàrtaidhean air fad.
Ann an dòigh, ge tà, tha an Riaghaltas direach a' tòiseachadh leis a' phàirt as inntinniche den deasbad seo, a thachras anns a' chonaltradh às dèidh an-diugh. Tha mi cinnteach gum bi an conaltradh a' togail nan ceistean cudromach. Ciamar a bhios sinn a' meudachadh an àireamh de sgoilearan a tha a' dol tro mheadhan na Gàidhlig? Dè seòrsa co-obrachadh a bu chòir a bhith ann eadar an Riaghaltas, Bòrd na Gàidhlig agus comhairlean? Dè na targaidean a tha againn airson àireamh nan Gàidheal aig cunntas-sluaigh ann an 2011 no 2021?
Tha mi an dòchas gum bi saoghal na Gàidhlig air fad a' gabhail pàirt anns a' chonaltradh—bidh mise co-dhiù. Tha mi toilichte fàilte a chur air a' phlana a tha romhainn an-diugh.
In the same item of business
The Presiding Officer (Alex Fergusson):
NPA
The next item of business is a debate on motion S3M-3324, in the name of Linda Fabiani, on the Gaelic language plan. Interruption. Could I have order please?...
The Minister for Europe, External Affairs and Culture (Linda Fabiani):
SNP
Feasgar math. Is e latha cudromach a tha ann airson Riaghaltas na h-Alba agus cùisean Gàidhlig. Tha sinn air a bhith ag obair gu dìcheallach airson taic a th...
Following is the simultaneous interpretation:
SNP
Good afternoon. This is a very important day for the Scottish Government and for Gaelic matters. We have been working hard to support Gaelic in many ways: in...
The member continued in English.
SNP
I am pleased to announce today that the Scottish Government has published its consultation paper for our draft Gaelic language plan. I am very pleased with i...
Pauline McNeill (Glasgow Kelvin) (Lab):
Lab
I congratulate the minister on her Gaelic introduction. I will save my effort for my summing up, to give me a chance to practise. It sounds like the minister...
Ted Brocklebank (Mid Scotland and Fife) (Con):
Con
Feasgar math agus mòran taing. Tha mi glè thoilichte a bhith a' bruidhinn air Gàidhlig.
Following is the simultaneous interpretation:
Con
Good afternoon and thank you. I am very happy to be here talking about Gaelic.
The member continued in English.
Con
I will limit my Gaelic introduction to those few words—a hurtful friend from Berneray asked me whether I was trying to speak Japanese in Alasdair Allan's rec...
John Farquhar Munro (Ross, Skye and Inverness West) (LD):
LD
Tha mi toilichte agus pròiseil gu bheil deasbad againn an-diugh ann an Gàidhlig. Tha mi pròiseil dha-rìribh gun do thòisich am ministear a' chiad phàirt dhen...
Following is the simultaneous interpretation:
LD
I am very happy to be taking part in this debate on Gaelic, and I am very proud of the minister, who gave the first part of her speech in Gaelic. That is a b...
Alasdair Allan (Western Isles) (SNP):
SNP
Tha mi a' toirt fàilte chridheil gu òraid a' mhinisteir, gu plana Gàidhlig an Riaghaltais agus dhan chonaltradh a tha a' fosgladh an-diugh. Tha mi an dòchas ...
Following is the simultaneous interpretation:
SNP
I give a warm welcome to the minister's speech on the Gaelic plan and the consultation that starts today. I hope that everyone will take part in the associat...
Johann Lamont (Glasgow Pollok) (Lab):
Lab
I am happy to contribute to the debate. I have the honour of contributing a very small footnote to the history of this young Parliament—indeed, to the histor...
Elizabeth Smith (Mid Scotland and Fife) (Con):
Con
Like all other members in this debate, I warmly welcome the motion and the amendment. It is essential that we recognise the importance of the Gaelic language...
Rob Gibson (Highlands and Islands) (SNP):
SNP
As a Highlands and Islands representative, I realise Gaelic's potential to underpin the recovery of the north, the west and the islands, and realise that we ...
Ken Macintosh (Eastwood) (Lab):
Lab
Following the rather fraught scenes of yesterday afternoon, with ministers scurrying back and forward with hastily scribbled notes, I am delighted to offer r...
Dave Thompson (Highlands and Islands) (SNP):
SNP
Tha mi glè thoilichte a bhith an seo an-diugh, ach cha bhi mi a' bruidhinn anns a' Ghàidhlig. Tha mi duilich, ach chan eil mi deiseil deasbad a dhèanamh anns...
Following is the simultaneous interpretation:
SNP
I am very pleased to be here today, but I will not be speaking in Gaelic. I am sorry, but I am not ready to do a debate in Gaelic.
The member continued in English:
SNP
Tomorrow night in Skye, I will attend a Burns supper that will be held in Gaelic. I will give members a wee preview:Tha biadh aig cuid 's gun aca càil,Tha cà...
Peter Peacock (Highlands and Islands) (Lab):
Lab
I will begin where Rob Gibson began and reflect on my experience of interacting with the Gaelic community and coming to recognise just what a precious part o...
Rob Gibson:
SNP
The experience in Wales shows that people have no problem dealing with bilingual signs. Perhaps we should unite to urge the minister to tell the people who a...
Peter Peacock:
Lab
I concur absolutely. I was about to say that, when I was in Canada last summer, I did not see any greater road carnage as a result of bilingual signs. I have...
Willie Coffey (Kilmarnock and Loudoun) (SNP):
SNP
I am so envious of my colleagues who can stand here and deliver a speech in Gaelic as either their first or second language. I ask for your sympathy, Presidi...
John Farquhar Munro:
LD
Mòran taing. Thug mi a' chiad òraid agam seachad anns a' Ghàidhlig, ach tha mi a' dèanamh dheth gum bi mi a cheart cho math dìreach an dàrna òraid agam a tho...
Following is the simultaneous interpretation:
LD
I made my opening speech in Gaelic, but I think that it would be better if I gave my closing speech in English. It worries me a little that I am here on my o...
The member continued in English.
LD
I have decided that I should give my closing speech in English. I did not give a written translation of what I am about to say to the parliamentary team, so ...
The Deputy Presiding Officer (Alasdair Morgan):
SNP
I am sorry to interrupt, but could you stop clicking your pen? I think that it is causing a problem for the sound engineer.
John Farquhar Munro:
LD
Just a slight distraction, Presiding Officer. Thank you.The Gaelic plans that have been produced are welcome and represent a great stride forward from the si...
Jamie McGrigor (Highlands and Islands) (Con):
Con
My great-great-grandfather was a Gaelic speaker, but I regret to say that he failed to pass it on. I am really sad that I do not speak Gaelic, but this immer...
The Deputy Presiding Officer:
SNP
I suppose that it depends for how long.