Holyrood, made browsable

Hansard

Every contribution to the Official Report — chamber and committee — searchable in one place. Pulled from data.parliament.scot, indexed for full-text search, linked through to every MSP.

129
Current MSPs
415
MSPs ever elected
13
Parties on record
2,355,091
Hansard contributions
1999–2026
Coverage span
Official Report

Search Hansard contributions

Clear
Showing 0 of 2,355,091 contributions in session S6, 17 Apr 2026 – 17 May 2026. Latest 30 days: 148. Coverage: 12 May 1999 — 14 May 2026.

No contributions match those filters.

← Back to list
Chamber

Meeting of the Parliament 17 June 2025

17 Jun 2025 · S6 · Meeting of the Parliament
Item of business
Scottish Languages Bill
Allan, Dr Alasdair SNP Na h-Eileanan an Iar Watch on SPTV

Tha mi air leth toilichte am pìos reachdais seo fhaicinn air ar beulaibh an-diugh, còrr beag is fichead bliadhna on a chaidh gabhail ris a’ chiad achd na Gàidhlig—Achd na Gàidhlig (Alba) 2005—achd a thug inbhe don Ghàidhlig ann an dòighean gu math cudromach.

Tha am bile ùr seo a’ neartachadh agus ag atharrachadh an reachdais a th’ againn mar-thà, gus dèanamh cinnteach gu bheil sinn a’ dìon agus a’ brosnachadh na Gàidhlig agus Albais anns an dòigh a b’ fheàrr agus as èifeachdaiche agus as urrainn dhuinn airson nan ginealaichean rin tighinn.

Following is the simultaneous interpretation:

I am delighted to see this piece of legislation before us today, just over 20 years since the first Gaelic language act—the Gaelic Language (Scotland) Act 2005—gave Gaelic status in very important ways.

This new bill strengthens and amends the legislation that we already have, to ensure that we protect and promote Gaelic and Scots in the best and most effective way possible for generations to come.

The member continued in Scots:

The maist o whit A hae tae say the day is anent Gaelic, as ane wad expeck fae the memmer for the Wastren Isles. But a wheen o memmers kens at A grew up in anither pairt o Scotland awthegither, whaur Scots is tae the fore yet. Scots is at the hert o monie lawland communities, an for aw the sneers o some fowk at kens nae better, it is at the hert o Scotland’s leiterature forby.

Sae A am gled tae see at the ack afoore us minds baith o Scotland’s native leids. A hope we can be by wi aw the antrim nories aboot Scots at wes threapit frae sindrie airts an pairts o this chaumer the last time we spak here o the subjeck, an recogneise the day at aw leids haes dialecks—Gaelic an Scots baith—at bilingual road signs isna the enn o ceivilisation, an at Scots an Gaelic isna like the nose an chin o Willie Wastle’s wife—bi which A ettle tae say, they dinna threaten ither, or oniebodie else.

The member continued in Gaelic:

Tha mi airson oidhirpean luchd-ùidhe a mholadh—an dà chuid airson na h-obrach cruaidh a rinneadh le diofar dhaoine agus bhuidhnean thairis air an ùine a dh’fhalbh, agus airson am bile seo fhèin a leasachadh on a chaidh fhoillseachadh.

Chaidh an t-uabhas obrach a dhèanamh airson am bile a dhèanamh na bu làidire. Tha mi gu math taingeil don Leas-phrìomh Mhinisteir airson a bhith ag obair còmhla riumsa, agus còmhla ri càch, airson na beachdan againne a thoirt a-steach dhan bhile far an robh sin comasach a dhèanamh.

Tha fhios gu bheil beachdan diofraichte ann a thaobh na dòigh air adhart gus a’ Ghàidhlig a dhìon mar fhìor chànan coimhearsnachd. Bha iomadach daoine an-diugh a’ bruidhinn mu dheidhinn sin. Mar a bha daoine a’ bruidhinn mu dheidhinn cuideachd, tha sinn aig àm cugallach. Ged a bha figearan de luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig air èirigh gu soilleir anns an dàta bhon chunntas-sluaigh mu dheireadh, gu mì-fhortanach tha a’ Ghàidhlig fhathast a’ crìonadh air a’ Ghàidhealtachd, agus gu h-àraid anns Na h-Eileanan an Iar.

’S e mo dhùil gum bi modhan-obrach ùra—mar na sgìrean cànain sònraichte—air an cur an cèill anns an reachdas seo a chuireas maille air a’ chrìonadh sin gus an cànan a ghlèidheadh anns na coimhearsnachdan againn, a’ toirt stèidh làidir do dh’obair-leasachaidh a bhitheas nas fhaisge air na daoine.

Chunnaic sin soirbheachas ann am foghlam tro mheadhan na Gàidhlig thairis air an leth-cheud bliadhna a dh’fhalbh. Tha iarrtas mòr air an dòigh-foghlaim seo, agus a dh’aindeoin nan cnapan-starra a th’ ann an cois trèanadh agus fastadh luchd-teagaisg, chì sinn gu bheil àireamhan nan sgoilearan a thèid tro fhoghlam Gàidhlig a’ sìor-èirigh. Am measg nan iomadh iomairt air feadh na dùthcha, bu thoil leam moladh a thoirt gu h-àraid air oidhirpean Comhairle nan Eilean Siar gus àrd-sgoil Ghàidhlig a stèidheachadh.

Tha mi’ n dòchas gum bi am bile seo a’ neartachadh oidhirpean den t-seòrsa seo air feadh na h-Alba agus gum bi a’ Phàrlamaid againn fhèin ag aithneachadh ann an dòigh ùr an-diugh gu bheil Alba nas fheàrr dheth airson na dìleib iomadh-chànanach a th’ againn mar dhùthaich.

Following is the simultaneous interpretation:

I commend stakeholders for their efforts—the hard work that has been done by various people and groups over the years—and for their work on the development of this bill since it was published.

A great deal of work has been done to make the bill stronger. I am very grateful to the Deputy First Minister for working with me and others to incorporate our views into the bill where possible.

It is recognised that there are differing views on how to proceed in order to protect Gaelic as a genuine community language at such a sensitive stage. Although the figures for Gaelic learners have clearly risen according to the most recent census data, unfortunately, Gaelic is still in decline in the Highlands, particularly in the Western Isles.

It is my hope that the new approaches, such as the areas of linguistic significance, which are set out in this legislation, will slow that decline, in order to preserve the language in our communities and provide a strong basis for development work that is closer to the people.

We have seen the success of Gaelic-medium education over the past 50 years. There is great demand for this form of education and, despite the challenges in training and recruiting teachers, the number of pupils who are receiving Gaelic-medium education is continuing to rise. Among the many initiatives across the country, I particularly commend Comhairle nan Eilean Siar in its efforts to establish a Gaelic secondary school.

I hope that the bill will strengthen such efforts across Scotland and that our Parliament will recognise, in a new way today, that, as a country, Scotland is better off for our multilingual heritage.

In the same item of business

The Deputy Presiding Officer (Annabelle Ewing) SNP
The next item of business is a debate on motion S6M-17966, in the name of Kate Forbes, on the Scottish Languages Bill at stage 3. 17:21
The Deputy First Minister and Cabinet Secretary for Economy and Gaelic (Kate Forbes) SNP
’S ann tro ghealladh Bile nan Cànan Albannach ùr a thoirt air adhart a thòisich am pròiseas pàrlamaid seo. Chaidh a chuir an cèill gu follaiseach gur e ar n-...
Douglas Ross (Highlands and Islands) (Con) Con
The Deputy First Minister has spoken about the investment that comes with the bill. What are her reflections on previous investment in the Gaelic language? I...
Kate Forbes SNP
Tha an t-iongnadh orm gu bheil am ball a’ faighneachd mu chàraichean is rudan mar sin, gu h-àraidh às dèidh buidsead far a bheil barrachd airgead gu lèir air...
Alasdair Allan (Na h-Eileanan an Iar) (SNP) SNP
A bheil an Leas-Phrìomh Ministear ag aontachadh nach eil e dìreach a’ dèanamh ciall gu bheil daoine no dhà bho àm gu àm ag ràdh nach iad an aghaidh na Gàidhl...
Kate Forbes SNP
Tha tòrr dhaoine an aghaidh chànanan mar a’ Ghàidhlig agus Albais ach aig a’ cheann thall tha daoine a tha a’ bhòtadh airson nam pàrtaidhean air leth aig a b...
The Deputy Presiding Officer SNP
Thank you, Deputy First Minister. Can I just check whether you moved the motion in Gaelic?
Kate Forbes SNP
I did not, but I will move it now. I move, That the Parliament agrees that the Scottish Languages Bill be passed. 17:30
Miles Briggs (Lothian) (Con) Con
I start by thanking the many individuals and organisations who have engaged with me on the bill and the Deputy First Minister and her officials for their pos...
The Deputy Presiding Officer SNP
I call Michael Marra to open the debate on behalf of Scottish Labour. 17:36
Michael Marra (North East Scotland) (Lab) Lab
It is now 20 years since the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 was passed. The vital question for us all now is where the Gaelic language will be in 20 yea...
The Deputy Presiding Officer SNP
I call Ross Greer to open on behalf of the Scottish Greens. 17:41
Ross Greer (West Scotland) (Green) Green
I think that we all went into the bill process agreeing about not only the crisis for Gaelic as a living language but its importance to Scotland’s culture, b...
Willie Rennie (North East Fife) (LD) LD
On occasions such as this, I feel inadequate in that I do not speak the Gaelic language. However, in the past, Liberal Democrat members have been fluent—well...
The Deputy Presiding Officer SNP
We move to the open debate. 17:50
Alasdair Allan (Na h-Eileanan an Iar) (SNP) SNP
Tha mi air leth toilichte am pìos reachdais seo fhaicinn air ar beulaibh an-diugh, còrr beag is fichead bliadhna on a chaidh gabhail ris a’ chiad achd na Gài...
The Deputy Presiding Officer SNP
We move to closing speeches. 17:54
Ross Greer Green
It is a privilege to follow Dr Alasdair Allan, who has done so much to contribute to Gaelic and Scots. As has already been said, this bill alone will not sa...
Pam Duncan-Glancy (Glasgow) (Lab) Lab
I apologise to the Presiding Officer, the Deputy First Minister and others in the chamber for my late arrival to the debate this afternoon. I am pleased to ...
Roz McCall (Mid Scotland and Fife) (Con) Con
It is a privilege for me to be able to close this afternoon’s debate on the Scottish Language Bill on behalf of the Scottish Conservatives. As I said in the...
The Presiding Officer (Alison Johnstone) NPA
I call the Deputy First Minister to wind up the debate. 18:07
Kate Forbes SNP
Presiding Officer, “’S ged a dh’ fheuch iad ri cur às dhuinn, Chì mo theaghlach cnoc nan linn. ’S ged tha ar cànan leòint’ le strì, San tìr seo bidh i be...